Monday, 3 July 2006

Ainstursende Neúbáuténe

Estes gajos só devem ser conhecidos, porque escolheram um nome praticamente impossível de se dizer, seja em que país for. Bem, os austriacos e os suiços até se devem safar, mas são os únicos.
Até amanhã, e só porque me apeteceu, assim de repente, Einstürzende Neubauten. O que, como curiosidade, quer dizer "edifícios novos colapsantes".

13 Comments:

At 4/7/06 00:51, Blogger Humor Negro said...

Velhotes, estes gajos. :-)

 
At 4/7/06 09:51, Blogger B-Good said...

Queres que diga, queres?? :))

 
At 4/7/06 10:11, Blogger asterisco said...

Humor Negro:
Mas continuam a bombar. Um dos fundadores deles (por sinal, o que canta esta canção), é dos Bad Seeds.

B-Good:
Queres um desafio? Diz lá caixinha de fósforos em alemão:
STREICHHOLZSCHÄCHTELCHEN.
Não me responsabilizo por traumatismos linguais.

 
At 4/7/06 11:31, Blogger hole in my vein said...

O gajo que canta é o Blixa Bargeld. Já abandonou os bad seeds... o que é pena... êu até gosto dos Einstürzende Neubauten! pena não enterder alemão!!!

Tou a ver que és adepto da mannschaft...

 
At 4/7/06 11:34, Blogger B-Good said...

Facílimo: "Atchimmmmmmmmmmmmm!!!!!" (desculpa lá os gafanhotos!) :)

 
At 4/7/06 11:57, Anonymous Anonymous said...

off topic: ouve lá, ó meu javardo, faxabor de tirar a bandeira gaulesa ali do lado até amanhã à noite, pelo menos!

Alguém menos informado poderá pensar que um gajo luso-germano-ucraniano não tem as prioridades nacionais bem definidas!

Entretanto, um abraço muito à Viriato :-D

 
At 4/7/06 17:56, Blogger nana said...

já os ouvi ao vivo em Arcos de Valdevez há anos!Muitos bidões e canos como instrumento!!
;)

 
At 7/7/06 16:17, Blogger asterisco said...

hole in my vein:
É o Blixa, sim. Bargeld, em português, quer dizer dinheiro vivo. Nada mau, como pseudónimo.
Sou tão adepto da equipa alemã, como da portuguesa. Mas rigorosamente.

B-Good:
Eeeeeeeeehhhhhh!!!!! Ca nojo! Ao menos põe a mão à frente!!!!!!

Blogo:
Caraças! Achas que teve influência? É que se assim for, vou aqui pôr também a da itália. A ver se ganha o árbitro.
Um grande abraço, à Carlos Magno.

Nana:
Nunca pasei pele experiência, mas já vi gravações deles. Um pouco avariados...

 
At 11/7/06 16:44, Blogger Sumares said...

A mim, disseram-me uns alemães, que quer dizer "prédio em demolição"....

 
At 18/7/06 15:32, Anonymous Anonymous said...

Keep up the good work
zone alarm internet connection sharing adware servers and domains web hosting buy levitra link online p4p nsk ru cost of a web designer horse racing discount didrex difference between vicodin and vicoprofen cameron cruise trixie

 
At 21/7/06 18:28, Blogger asterisco said...

sumares:
Não. Disseram-te mal. "Neubauten" é mesmo construção nova, e "einstürzende" é mesmo colapsante - pressupõe ser sem ajuda externa. "Demolição" em alemão, é igual ao inglês: "Demolition".

Anonymous:
Go fuck yourself in the knee.

 
At 22/2/07 06:31, Anonymous Anonymous said...

You have an outstanding good and well structured site. I enjoyed browsing through it but adderall online http://www.cheapcaralarms.info convertible tops how to install

 
At 5/3/07 01:00, Anonymous Anonymous said...

Enjoyed a lot! charles h baker owner of lexus car company laptop computor cheap 1996 cadillac deville serpentine belt diagram Abruptly stopping ritalin earthlink spam blocker Half-life cd key changer Luxury chair

 

Post a Comment

<< Home


Creative Commons License
Este estaminé está licenciado sob uma licença Creative Commons.